Spanish publishers have been out in force this week at the London Book Fair, where they launched a website, Essentially it’s a marketing tool, designed to try to persuade the British trade to publish more works in translation, but it promises to be of interest to ordinary readers, as well as students of Spanish.
The site will include a regular column by Rupert Shortt of the Times Literary Supplement. In his first one he says:

For the time being, at least, Spanish-language writers — especially, perhaps, in Latin America — are not as marked by the same pressure to dumb down that bedevils publishing in North America and the United Kingdom. Fiction is an especially important case in point. There seems to be more space proportionately for ambitious, grown-up works which make greater demands on readers, and raise questions lying beyond the scope of plot-driven entertainment.

No Responses to “London reads en castellano”  

  1. No Comments

Leave a Reply