The Spanish for strike
M y regular email arrived this morning from the dictionary publishers Collins with a ‘Spanish word of the day’. They missed a trick. The word is ‘huelga’, which refers to ‘a common phenomenon in some Latin American countries’. The email gives examples of how to use huelga in relation to doctors, teachers and dancers — but not postmen. A huelga is a strike.
-
@gemmadunnchile He did; I'm trying not to be envious.
-
RT @gemmadunnchile: Wise? 'I reluctantly & ultimately had to eliminate "Readers' Selections" from Frommer guidebooks' http://t.co/wABXPotOX…
-
Stieg (Girl with the Dragon Tattoo) Larsson on the Trans-Siberian Railway in a piece from his book The Expo Files: http://t.co/lAeANSxTCq
-
RT @ZCWcharlie: Delighted to announce @zerocarbonworld has been shortlisted by @AutomotivePR #tweetcharity competition http://t.co/Jc5wA1Ii…
-
"Congolese playing Mexican music to lure Uruguayan soldiers into spending American dollars": that's Goma, in the DRC http://t.co/hJDbykvP40
-
Excellent Robert Macfarlane piece in @intlifemag on the 'landscape of the mind' created by Cormac McCarthy: http://t.co/lAcXa1dC0h
-
I just posted Leopards in India – on the streets of Mumbai. Read it here: http://t.co/si1sbgQ52q




No Responses to “The Spanish for strike”
Please Wait
Leave a Reply